Saturday, 8 July 2017

How much to cry?


During the present Buddha, she was born in the king's treasure house in Sàvatthi. When she came of age, she came into contact with a servant in the house. When her parents planned to marry her for a match, she fled with her lover and lived in a small village.
When she was about to give birth, she told her husband to take her to her parents' home, because there was no one to take care of her, but her husband made an appointment until she knew her husband did not want to go. She waited for her husband to leave, arranged the job, trusted her neighbor, and left her parents.
When the husband returned, the husband was chasing her, afraid she had no caretaker. Her husband caught her and in the middle of the road she gave birth to her son, and the couple returned to the village.
At the second birth, the same thing happened, but the difference was as follows: In the middle of the heavy rain, the husband found leaves and trees to make her hut to avoid rain, but was snakes From the mound he crawled to her husband's dead dead on the spot. In the anguish of waiting for her husband, she carried the baby on her chest and in the midst of the heavy rain she lay down to shelter her two children through such a night until morning.
When morning came, she went looking for her husband and saw her husband being bitten by a snake. She cried all night long.
Because of heavy rain, river water rose to the knees, she was too weak to be able to hold two children wading across the river. She left the big boy on the side of the river and took the little girl across the river. Then she placed the baby on her headdress and covered her with the branches on the shore, and she waded across the river to take the big one over. But in the midst of the stream, turning back to the time of seeing a hawk, thinking the kid was a piece of meat, should fly down the small child. Even though the mother was chasing and screaming but too far away to do nothing. And the big one on the other side of the river, listening to her mother's mother thought that she was wading through the water and swept away by the water. So my two children and my husband died.
She had just cried and went to Sàvatthi, and was told that it was raining on the rainy day that the winds of her parents' house collapsed, killing both her parents and her brother, just as the cremation was done. In a terrible pile of misery, she was crazy, dressed up, she cried,
Our two children died,
My husband also died,
Then on the cremation platform,
My father and my mother,
With my younger brother,
The ceremony was burning.
Then she wandered around, crying for her misery, and because she was wearing a tunic, she was called Patacàra. The roadkeeper saw her call her crazy, stonecutters, some people tossed dust on her.
The Master in Jetavana was lecturing, seeing her wandering so and knowing her intellectual prowess was ripe, preventing her from being chased away and allowing her to come nearer, to bring her back to her senses, and Feeling ashamed of his dress, she lay down on the ground.
One tossed her a sheet, she wrapped him in her body and sent her to save her and she told her story:
'The Redeemer save me. One child was carried away by hawks; A child swept away by water; Her husband snake bitten dead; Parents and children have house collapse killed and cremated.
The Buddha said:
'Patacàra, do not think that she came to someone who could save her. As she now mourns her death, because her husband died, her parents died. Likewise, she was mourning for her rebirth because her husband, and her dead parents were more than four.
Water four less sea,
Tears of Man,
Crying for misery,
So she ruined,
Living my own life,
In the grief of sorrow!
Listen to the Sun teaches the path can not pass away, her suffering is light gradually.
Then the Buddha further advised:
Oh Patacca, a common fate, the children and grandchildren can not make a shelter. Up until now, they did not help either. Consequently, the person who lives the life of pure virtue, achieving the way to Nirvana.
Then the Buddha said:
The children, father, relative,
Not a refuge,
When the general collapse,
Her blood relatives,
Can not protect her!
See this truth.
The virtuous person,
And quickly accomplished,
The way to Nirvana.
When the Master finished speaking, she attained Prophecy and was asked to be ordained. The Buddha brought her to them and allowed her to be ordained. Then she diligently practiced, trying to achieve higher results.
One day took water in the bowl, when she poured water, the water flow to a short distance and then disappear. She poured more water, and the water flowed longer, and the third time, she poured more water and the water flowed longer before disappearing.
Based on this fact as the basis for reflection, she thought: 'So also are the human race, die young, die midway and die old'.
And the Buddha, in his incense-burning hymn, appeared before her and taught:
'Patacara, that is the life of mankind, must end in the end. What better way to live than to see the disappearance of the five aggregates, even if only one day, or just one more death, than to live for a hundred years without seeing the truth?
People live a hundred years,
Do not see the law of birth,
Better live one day,
See the birth of France.
(113)
When the Buddha finished speaking, Patàcàrà attained Arahantship with dharma, meaning dharma.
Reflecting on his testimony, as a female student, she praised the fact that she had attained a higher status, and she said the verse:
112. With trees, plowing the land,
Sow seeds on earth,
Humans are property,
Nurture wife and children.
113. Why, full sex
Following the Master teaches,
No proof of Nirvana,
No, do not oscillate.
114. When we wash our feet,
Make the water flow,
See the water wash feet
From high to low,
Thus, the mind is determined,
Like a gentle horse training.
115. Then I hold the lamp,
Stepping into the mansion,
Located on a small bed,
We look at the lamp.
116. Then take a small needle,
Light heart down,
See the lamp Nirvana,
Our mind is liberated. END=NAM MO AMITABHA BUDDHA.( 3 TIMES ).VIETNAMESE TRANSLATE ENGLISH BY=THICH TAM GIAC.( TNCT ).VIETNAMESE BUDDHIST NUN=GOLDEN AMITBHA PURELAND=AUSTRALIA,SYDNEY.9/7/2017.

No comments:

Post a Comment