DHAMMAPADA
GOLDEN GOLD
Chapter I
YAMAKAVAGGA
(Song Song For)
1.
The French, the leader (1) led Briefly
bridging the bridges to
say goodbye, do evil evil, not gentle
Wheeled ox pull, suffering immediately followed!
The French, the leader (1) led Briefly
bridging the bridges to
say goodbye, do evil evil, not gentle
Wheeled ox pull, suffering immediately followed!
Manopubbaṅgamā dhammā
manoseṭṭhā manomayā,
manasā ce paduṭṭhena
bhāsati and karoti and,
tato naṃ
dukkhamanveti cakkaṃ'vā vahato padaṃ.
manoseṭṭhā manomayā,
manasā ce paduṭṭhena
bhāsati and karoti and,
tato naṃ
dukkhamanveti cakkaṃ'vā vahato padaṃ.
2.
The French, the leader of
Collaborative, deliberately bridging the coast to
say good, good, good sage
As the shape of the ball, followed happily.
The French, the leader of
Collaborative, deliberately bridging the coast to
say good, good, good sage
As the shape of the ball, followed happily.
Manopubbaṅgamā dhammā
manoseṭṭhā manomayā,
manasā ce pasannena
bhāsati and karoti and,
tato naṃ
sukhamanveti chāyā'va anapāyinī.
manoseṭṭhā manomayā,
manasā ce pasannena
bhāsati and karoti and,
tato naṃ
sukhamanveti chāyā'va anapāyinī.
3.
"It hit me, it robbed me!
Also humiliated bitter words bitter! "
Who hugged this
mind burning fire burned day no end!
"It hit me, it robbed me!
Also humiliated bitter words bitter! "
Who hugged this
mind burning fire burned day no end!
Akkocchi maṃ avadhi maṃ
ajini maṃ ahāsi me,
ye ca taṃ upanayhanti
veraṃ tesaṃ na sammati.
ajini maṃ ahāsi me,
ye ca taṃ upanayhanti
veraṃ tesaṃ na sammati.
4.
"It hit me, it robbed me!
And also humiliated bitter bitter words! "
He did not hold this mindset, the
mind suddenly broke off, suffering self-destructive!
"It hit me, it robbed me!
And also humiliated bitter bitter words! "
He did not hold this mindset, the
mind suddenly broke off, suffering self-destructive!
Akkocchi maṃ avadhi maṃ
ajini maṃ ahāsi me,
ye ca na na nupanayhanti
veraṃ tesūpasammati.
ajini maṃ ahāsi me,
ye ca na na nupanayhanti
veraṃ tesūpasammati.
5.
If anyone took
retribution oan oan oan correspondence, celestial collection of sorrow
From the heart, the mysterious law
Grace of resentment, where is the resentment?
If anyone took
retribution oan oan oan correspondence, celestial collection of sorrow
From the heart, the mysterious law
Grace of resentment, where is the resentment?
For hi verena verāni
sammantīdha kudācanaṃ
averena ca sammanti
esa dhamma sanantano.
sammantīdha kudācanaṃ
averena ca sammanti
esa dhamma sanantano.
6.
The argument is useless!
Struggle, fierce win when troublesome
Who pondered deeply
Speak self-restraint, discord calm quiet!
The argument is useless!
Struggle, fierce win when troublesome
Who pondered deeply
Speak self-restraint, discord calm quiet!
Pare ca na vijānanti
mayamettha yamāmase,
ye ca tattha
vijānanti tato sammanti medhagā.
mayamettha yamāmase,
ye ca tattha
vijānanti tato sammanti medhagā.
7.
Those who are passionate about sex. (2)
Drink a lot of food, hundreds of easy to eat The elders
clap their hands
clenched Soft branches, to the wind!
Those who are passionate about sex. (2)
Drink a lot of food, hundreds of easy to eat The elders
clap their hands
clenched Soft branches, to the wind!
Subhānupassiṃ viharantaṃ
indriyesu asaṃvutaṃ,
bhojanamhi cāmattaññuṃ
kusītaṃ hīnavīriyaṃ,
taṃ ve pasahati māro
vāto rukkhaṃ'va dubbalaṃ.
indriyesu asaṃvutaṃ,
bhojanamhi cāmattaññuṃ
kusītaṃ hīnavīriyaṃ,
taṃ ve pasahati māro
vāto rukkhaṃ'va dubbalaṃ.
8.
The constant contemplating themselves
drinking food, should be early on
Ma United Where easy to scare
Wind across the mountains are not frayed, not lay!
The constant contemplating themselves
drinking food, should be early on
Ma United Where easy to scare
Wind across the mountains are not frayed, not lay!
Asubhānupassiṃ viharantaṃ
indriyesu susaṃvutaṃ,
bhojanamhi ca mattaññuṃ
saddhaṃ āraddhavīriyaṃ,
taṃ ve nappasahati māro
vāto selaṃ'va pabbataṃ.
indriyesu susaṃvutaṃ,
bhojanamhi ca mattaññuṃ
saddhaṃ āraddhavīriyaṃ,
taṃ ve nappasahati māro
vāto selaṃ'va pabbataṃ.
9.
People are not self-made, no feet
Where the mind is no more than the earth!
How to wear yellow?
How do you deserve Sa-subjects?
People are not self-made, no feet
Where the mind is no more than the earth!
How to wear yellow?
How do you deserve Sa-subjects?
Anikkasāvo kāsāvaṃ
yo vatthaṃ paridahissati,
apeto damasaccena
na so kāsāvaṃ arahati.
yo vatthaṃ paridahissati,
apeto damasaccena
na so kāsāvaṃ arahati.
10.
People who practice
religious practice strictly strict rules, clear
Praise instead! Dress smartly in yellow!
Praise! Deserves the Sa-subject!
People who practice
religious practice strictly strict rules, clear
Praise instead! Dress smartly in yellow!
Praise! Deserves the Sa-subject!
Yo ca vantakasāv'assa
sīlesu susamāhito,
upeto damasaccena
sa ve kāsāvam'arahati.
sīlesu susamāhito,
upeto damasaccena
sa ve kāsāvam'arahati.
11.
Non-feet feet thinking feet feet
feet feet feet thinking again, that is:
Maintain evil ant, evil evil
Ngu people who see the French color!
Non-feet feet thinking feet feet
feet feet feet thinking again, that is:
Maintain evil ant, evil evil
Ngu people who see the French color!
Asāre sāramatino
sāre cāsāradassino,
te sāraṃ nādhigacchanti
micchāsaṅkappagocarā.
sāre cāsāradassino,
te sāraṃ nādhigacchanti
micchāsaṅkappagocarā.
12.
Chanh feet clearly see the feet of
Phi Phi feet clearly see the new foot:
Away far away evil evil, evil evil Trà nhân dear quintessence
color!
Chanh feet clearly see the feet of
Phi Phi feet clearly see the new foot:
Away far away evil evil, evil evil Trà nhân dear quintessence
color!
Sārañca sārato ñatvā
asārañ ca asārato,
te sāraṃ adhigacchanti
sammāsaṅkappagocarā.
asārañ ca asārato,
te sāraṃ adhigacchanti
sammāsaṅkappagocarā.
13.
The house is awkward, rainy The
same way, people do not cultivate
Mind many craving, si si
Easily penetrate sorrow, brain trouble.
The house is awkward, rainy The
same way, people do not cultivate
Mind many craving, si si
Easily penetrate sorrow, brain trouble.
Yathā agāraṃ ducchannaṭṭ
vuṭṭhi samativijjhati,
evaṃ
abhāvitaṃ cittaṃ rāgo samativijjhati.
vuṭṭhi samativijjhati,
evaṃ
abhāvitaṃ cittaṃ rāgo samativijjhati.
14.
House who clever roof, smartly prevent
rain water can not penetrate into the
heart who knows how to set up barrier fence
, greed easy to visit!
House who clever roof, smartly prevent
rain water can not penetrate into the
heart who knows how to set up barrier fence
, greed easy to visit!
Yathā agāraṃ succhannaṭṭ
vuṭṭhi na samativijjhati,
evaṃ
subhāvitaṃ cittaṃ rāgo na samativijjhati.
vuṭṭhi na samativijjhati,
evaṃ
subhāvitaṃ cittaṃ rāgo na samativijjhati.
15.
This suffering, the pain!
Two generations, the wrong wretches are not happy unhappy
Insecurity, confused brain by
eye Eyes suffering, Buddha, Heaven breathes!
This suffering, the pain!
Two generations, the wrong wretches are not happy unhappy
Insecurity, confused brain by
eye Eyes suffering, Buddha, Heaven breathes!
Idha socati pecca socati
pāpakārī ubhayattha socati, so
socati so vihaññati
disvā kammakiliṭṭhamattano.
pāpakārī ubhayattha socati, so
socati so vihaññati
disvā kammakiliṭṭhamattano.
16.
This peace, happy second
Two good life again more happy
Peace, flowers blossoming,
eyes look good fresh four-sided blessing!
This peace, happy second
Two good life again more happy
Peace, flowers blossoming,
eyes look good fresh four-sided blessing!
Idha modati pecca modati
katapuñño ubhayattha modati, so
modati so pamodati
disvā kammavisuddhimattano.
katapuñño ubhayattha modati, so
modati so pamodati
disvā kammavisuddhimattano.
17.
This brainpower, the other miserable
Two generations, the wicked late melancholy
Sigh of evil industry karma dies
Death into the scene of the school scene, than coal!
This brainpower, the other miserable
Two generations, the wicked late melancholy
Sigh of evil industry karma dies
Death into the scene of the school scene, than coal!
Idha tappati pecca tappati
pāpakārī ubhayattha tappati,
pāpaṃ me katan ti tappati
bhiyyo tappati duggatiṃ gato.
pāpakārī ubhayattha tappati,
pāpaṃ me katan ti tappati
bhiyyo tappati duggatiṃ gato.
18.
Happy, happy two life
Happy people radiant heart, joyfully
Happy to plant the blessing of
birth to the first scene, the more happy!
Happy, happy two life
Happy people radiant heart, joyfully
Happy to plant the blessing of
birth to the first scene, the more happy!
Idha nandati pecca nandati
catapuño ubhayattha nandati,
puññaṃ me katan ti nandati
bhiyyo nandati suggatiṃ gato.
catapuño ubhayattha nandati,
puññaṃ me katan ti nandati
bhiyyo nandati suggatiṃ gato.
19.
Throughout the law though,
if you do not practice, count the buffalo, count the cow!
Easy, complacent lies
Through the domain of escape, call who?
Throughout the law though,
if you do not practice, count the buffalo, count the cow!
Easy, complacent lies
Through the domain of escape, call who?
Bahumpi ce sahitaṃ bhāsamāno
na takkaro hoti naro pamatto,
gopo'va gāvo gaṃayaṃ paresaṃ
na bhāgavā sāmaññassa hoti.
na takkaro hoti naro pamatto,
gopo'va gāvo gaṃayaṃ paresaṃ
na bhāgavā sāmaññassa hoti.
20.
Less business rules though
If the professional, find the correct answer
Living the righteous life, light
Through the domain of escape, infertility, enjoy leisure!
Less business rules though
If the professional, find the correct answer
Living the righteous life, light
Through the domain of escape, infertility, enjoy leisure!
Appampi ce sahita bhāsamāno
dhammassa hoti anudhammacārī,
rágan ca dosañ ca pahāya mohaṃ
sammappajāno suvimuttacitto,
anupādiyāno idha and huraṃ and
sa bhāgavā sāmaññassa hoti. END=NAM MO AMITABHA BUDDHA.( 3 TIMES ).VIETNAMESE TRANSLATE ENGLISH BY=THICH GIAC TAM.THE MIND OF ENLIGHTENMENT.VIETNAMESE BUDDHIST NUN=GOLDEN AMITABHA PURELAND=AUSTRALIA,SYDNEY.28/4/2017.
dhammassa hoti anudhammacārī,
rágan ca dosañ ca pahāya mohaṃ
sammappajāno suvimuttacitto,
anupādiyāno idha and huraṃ and
sa bhāgavā sāmaññassa hoti. END=NAM MO AMITABHA BUDDHA.( 3 TIMES ).VIETNAMESE TRANSLATE ENGLISH BY=THICH GIAC TAM.THE MIND OF ENLIGHTENMENT.VIETNAMESE BUDDHIST NUN=GOLDEN AMITABHA PURELAND=AUSTRALIA,SYDNEY.28/4/2017.
No comments:
Post a Comment